1 Samuel

Chapter 4

1 And the word1697 of Samuel8050 came1961 to all3605 Israel.3478 Now Israel3478 went out3318 against7125 the Philistines6430 to battle,4421 and pitched2583 beside5921 Ebenezer:72 and the Philistines6430 pitched2583 in Aphek.663

2 And the Philistines6430 put themselves in array6186 against7125 Israel:3478 and when they joined5203 battle,4421 Israel3478 was smitten5062 before6440 the Philistines:6430 and they slew5221 of the army4634 in the field7704 about four702 thousand505 men.376

3 And when the people5971 were come935 into413 the camp,4264 the elders2205 of Israel3478 said,559 Wherefore4100 hath the LORD3068 smitten5062 us today3117 before6440 the Philistines?6430 Let us fetch3947 853 the ark727 of the covenant1285 of the LORD3068 out of Shiloh4480 7887 unto413 us, that, when it cometh935 among7130 us, it may save3467 us out of the hand4480 3709 of our enemies.341

4 So the people5971 sent7971 to Shiloh,7887 that they might bring5375 from thence4480 8033 853 the ark727 of the covenant1285 of the LORD3068 of hosts,6635 which dwelleth3427 between the cherubims:3742 and the two8147 sons1121 of Eli,5941 Hophni2652 and Phinehas,6372 were there8033 with5973 the ark727 of the covenant1285 of God.430

5 And when the ark727 of the covenant1285 of the LORD3068 came935 into413 the camp,4264 all3605 Israel3478 shouted7321 with a great1419 shout,8643 so that the earth776 rang1949 again.

6 And when the Philistines6430 heard8085 853 the noise6963 of the shout,8643 they said,559 What4100 meaneth the noise6963 of this2063 great1419 shout8643 in the camp4264 of the Hebrews?5680 And they understood3045 that3588 the ark727 of the LORD3068 was come935 into413 the camp.4264

7 And the Philistines6430 were afraid,3372 for3588 they said,559 God430 is come935 into413 the camp.4264 And they said,559 Woe188 unto us! for3588 there hath not3808 been1961 such a thing2063 heretofore.865 8032

8 Woe188 unto us! who4310 shall deliver5337 us out of the hand4480 3027 of these428 mighty117 Gods?430 these428 are the Gods430 that smote5221 853 the Egyptians4714 with all3605 the plagues4347 in the wilderness.4057

9 Be strong,2388 and quit1961 yourselves like men,376 O ye Philistines,6430 that ye be not servants3645 5647 unto the Hebrews,5680 as834 they have been5647 to you: quit1961 yourselves like men,376 and fight.3898

10 And the Philistines6430 fought,3898 and Israel3478 was smitten,5062 and they fled5127 every man376 into his tent:168 and there was1961 a very3966 great1419 slaughter;4347 for there fell5307 of Israel4480 3478 thirty7970 thousand505 footmen.7273

11 And the ark727 of God430 was taken;3947 and the two8147 sons1121 of Eli,5941 Hophni2652 and Phinehas,6372 were slain.4191

12 And there ran7323 a man376 of Benjamin1144 out of the army,4480 4634 and came935 to Shiloh7887 the same1931 day3117 with his clothes4055 rent,7167 and with earth127 upon5921 his head.7218

13 And when he came,935 lo,2009 Eli5941 sat3427 upon5921 a seat3678 by the wayside3197 1870 watching:6822 for3588 his heart3820 trembled2730 for5921 the ark727 of God.430 And when the man376 came935 into the city,5892 and told5046 it, all3605 the city5892 cried out.2199

14 And when Eli5941 heard8085 853 the noise6963 of the crying,6818 he said,559 What4100 meaneth the noise6963 of this2088 tumult?1995 And the man376 came935 in hastily,4116 and told5046 Eli.5941

15 Now Eli5941 was ninety8375 and eight8083 years8141 old;1121 and his eyes5869 were dim,6965 that he could3201 not3808 see.7200

16 And the man376 said559 unto413 Eli,5941 I595 am he that came935 out of4480 the army,4634 and I589 fled5127 today3117 out of4480 the army.4634 And he said,559 What4100 is1961 there done,1697 my son?1121

17 And the messenger1319 answered6030 and said,559 Israel3478 is fled5127 before6440 the Philistines,6430 and there hath been1961 also1571 a great1419 slaughter4046 among the people,5971 and thy two8147 sons1121 also,1571 Hophni2652 and Phinehas,6372 are dead,4191 and the ark727 of God430 is taken.3947

18 And it came to pass,1961 when he made mention2142 of853 the ark727 of God,430 that he fell5307 from off4480 5921 the seat3678 backward322 by1157 the side3027 of the gate,8179 and his neck4665 broke,7665 and he died:4191 for3588 he was an old2204 man,376 and heavy.3515 And he1931 had judged8199 853 Israel3478 forty705 years.8141

19 And his daughter-in-law,3618 Phinehas'6372 wife,802 was with child,2030 near to be delivered:3205 and when she heard8085 853 the tidings8052 that the ark727 of God430 was taken,3947 and that her father-in-law2524 and her husband376 were dead,4191 she bowed herself3766 and travailed;3205 for3588 her pains6735 came2015 upon5921 her.

20 And about the time6256 of her death4191 the women that stood5324 by her said1696 unto5921 her, Fear3372 not;408 for3588 thou hast born3205 a son.1121 But she answered6030 not,3808 neither3808 did she regard7896 3820 it.

21 And she named7121 the child5288 Ichabod,350 saying,559 The glory3519 is departed1540 from Israel:4480 3478 because413 the ark727 of God430 was taken,3947 and because413 of her father-in-law2524 and her husband.376

22 And she said,559 The glory3519 is departed1540 from Israel:4480 3478 for3588 the ark727 of God430 is taken.3947

Первая книга царств

Глава 4

1 К слову Самуила прислушивался весь Израиль. Израильтяне вышли на войну с филистимлянами и расположились станом у Эвен-Эзера, а филистимляне встали у Афека.

2 Филистимляне выстроились против израильтян, и началась битва. И был Израиль разбит филистимлянами: пало на поле боя около четырех тысяч человек.

3 Когда воины вернулись в стан, старейшины Израиля сказали: «Отчего ГОСПОДЬ поразил нас сегодня перед филистимлянами? Давайте возьмем из Силома ковчег Завета ГОСПОДНЕГО, пусть он будет с нами, пусть избавит нас от руки врагов!»

4 Народ послал в Силом гонцов, чтобы они забрали оттуда ковчег Завета ГОСПОДА Воинств, над херувимами восседающего. Там, при ковчеге Божьего Завета, были и оба сына Илия, Хофни и Финеес.

5 Когда ковчег Завета ГОСПОДНЕГО прибыл в стан, весь Израиль издал такой радостный крик, что содрогнулась земля.

6 Филистимляне, заслышав этот клич, стали говорить: «Что это за клич раздается в стане у евреев?» И узнали они, что ковчег ГОСПОДЕНЬ прибыл в стан.

7 Испугались филистимляне и стали говорить: «Бог пришел в стан иудеев! — и добавляли: — Горе нам, ведь не бывало такого прежде!

8 Горе нам! Кто же спасет нас от могучих божеств — тех самых божеств, которые в пустыне поразили египтян всевозможными казнями!

9 Крепитесь, филистимляне, мужайтесь, чтобы не стать вам рабами евреев, как прежде, — бейтесь с ними, как мужчины!»

10 Филистимляне вступили в бой и разбили израильтян, так что те разбежались по своим шатрам. В той страшной битве пало у израильтян тридцать тысяч пеших воинов.

11 Ковчег Божий был захвачен, а оба сына Илия: Хофни и Финеес — убиты.

12 В тот день с поля боя в Силом прибежал один вениаминитянин: одежда разодрана, голова посыпана прахом.

13 Когда он приближался, Илий в ожидании сидел у самой дороги, ибо сердце его трепетало за ковчег Божий. Придя в город, тот человек рассказал, что случилось, и в городе поднялся вопль и плач.

14 Услышав этот вопль, Илий спросил: «Отчего это шумит толпа?» Тот человек подбежал, чтобы всё рассказать Илию.

15 Илию было девяносто восемь лет, глаза его помутнели, и он уже ничего не видел.

16 И сказал вениаминитянин Илию: «Я прибыл с поля боя, сегодня я едва спасся в этой битве!» «И что там было, сын мой?» — спросил его Илий.

17 Вестник отвечал: «Израиль бежал от филистимлян, много воинов погибло, и оба твоих сына, Хофни и Финеес, убиты, — а ковчег Божий захвачен».

18 И едва он сказал о ковчеге Божьем, как Илий, старый и грузный, упал навзничь со своего сидения прямо к воротам, сломал себе шею и умер. Он был судьей Израиля и правил им сорок лет.

19 Его невестка, жена Финееса, как раз должна была родить. Когда услышала она, что ковчег Божий захвачен, а ее свекор и муж мертвы, она упала на землю: начались схватки, и она родила.

20 Она умирала, а стоявшие рядом женщины говорили: «Не бойся, ведь ты родила сына!» Но она не отвечала и не обращала на них внимания.

21 Мальчика она назвала Ихавод, говоря: «Покинула Слава Израиль!», ведь ковчег Божий был захвачен, а ее свекор и муж мертвы.

22 Она сказала: «Покинула Слава Израиль, ибо захвачен ковчег Божий».

1 Samuel

Chapter 4

Первая книга царств

Глава 4

1 And the word1697 of Samuel8050 came1961 to all3605 Israel.3478 Now Israel3478 went out3318 against7125 the Philistines6430 to battle,4421 and pitched2583 beside5921 Ebenezer:72 and the Philistines6430 pitched2583 in Aphek.663

1 К слову Самуила прислушивался весь Израиль. Израильтяне вышли на войну с филистимлянами и расположились станом у Эвен-Эзера, а филистимляне встали у Афека.

2 And the Philistines6430 put themselves in array6186 against7125 Israel:3478 and when they joined5203 battle,4421 Israel3478 was smitten5062 before6440 the Philistines:6430 and they slew5221 of the army4634 in the field7704 about four702 thousand505 men.376

2 Филистимляне выстроились против израильтян, и началась битва. И был Израиль разбит филистимлянами: пало на поле боя около четырех тысяч человек.

3 And when the people5971 were come935 into413 the camp,4264 the elders2205 of Israel3478 said,559 Wherefore4100 hath the LORD3068 smitten5062 us today3117 before6440 the Philistines?6430 Let us fetch3947 853 the ark727 of the covenant1285 of the LORD3068 out of Shiloh4480 7887 unto413 us, that, when it cometh935 among7130 us, it may save3467 us out of the hand4480 3709 of our enemies.341

3 Когда воины вернулись в стан, старейшины Израиля сказали: «Отчего ГОСПОДЬ поразил нас сегодня перед филистимлянами? Давайте возьмем из Силома ковчег Завета ГОСПОДНЕГО, пусть он будет с нами, пусть избавит нас от руки врагов!»

4 So the people5971 sent7971 to Shiloh,7887 that they might bring5375 from thence4480 8033 853 the ark727 of the covenant1285 of the LORD3068 of hosts,6635 which dwelleth3427 between the cherubims:3742 and the two8147 sons1121 of Eli,5941 Hophni2652 and Phinehas,6372 were there8033 with5973 the ark727 of the covenant1285 of God.430

4 Народ послал в Силом гонцов, чтобы они забрали оттуда ковчег Завета ГОСПОДА Воинств, над херувимами восседающего. Там, при ковчеге Божьего Завета, были и оба сына Илия, Хофни и Финеес.

5 And when the ark727 of the covenant1285 of the LORD3068 came935 into413 the camp,4264 all3605 Israel3478 shouted7321 with a great1419 shout,8643 so that the earth776 rang1949 again.

5 Когда ковчег Завета ГОСПОДНЕГО прибыл в стан, весь Израиль издал такой радостный крик, что содрогнулась земля.

6 And when the Philistines6430 heard8085 853 the noise6963 of the shout,8643 they said,559 What4100 meaneth the noise6963 of this2063 great1419 shout8643 in the camp4264 of the Hebrews?5680 And they understood3045 that3588 the ark727 of the LORD3068 was come935 into413 the camp.4264

6 Филистимляне, заслышав этот клич, стали говорить: «Что это за клич раздается в стане у евреев?» И узнали они, что ковчег ГОСПОДЕНЬ прибыл в стан.

7 And the Philistines6430 were afraid,3372 for3588 they said,559 God430 is come935 into413 the camp.4264 And they said,559 Woe188 unto us! for3588 there hath not3808 been1961 such a thing2063 heretofore.865 8032

7 Испугались филистимляне и стали говорить: «Бог пришел в стан иудеев! — и добавляли: — Горе нам, ведь не бывало такого прежде!

8 Woe188 unto us! who4310 shall deliver5337 us out of the hand4480 3027 of these428 mighty117 Gods?430 these428 are the Gods430 that smote5221 853 the Egyptians4714 with all3605 the plagues4347 in the wilderness.4057

8 Горе нам! Кто же спасет нас от могучих божеств — тех самых божеств, которые в пустыне поразили египтян всевозможными казнями!

9 Be strong,2388 and quit1961 yourselves like men,376 O ye Philistines,6430 that ye be not servants3645 5647 unto the Hebrews,5680 as834 they have been5647 to you: quit1961 yourselves like men,376 and fight.3898

9 Крепитесь, филистимляне, мужайтесь, чтобы не стать вам рабами евреев, как прежде, — бейтесь с ними, как мужчины!»

10 And the Philistines6430 fought,3898 and Israel3478 was smitten,5062 and they fled5127 every man376 into his tent:168 and there was1961 a very3966 great1419 slaughter;4347 for there fell5307 of Israel4480 3478 thirty7970 thousand505 footmen.7273

10 Филистимляне вступили в бой и разбили израильтян, так что те разбежались по своим шатрам. В той страшной битве пало у израильтян тридцать тысяч пеших воинов.

11 And the ark727 of God430 was taken;3947 and the two8147 sons1121 of Eli,5941 Hophni2652 and Phinehas,6372 were slain.4191

11 Ковчег Божий был захвачен, а оба сына Илия: Хофни и Финеес — убиты.

12 And there ran7323 a man376 of Benjamin1144 out of the army,4480 4634 and came935 to Shiloh7887 the same1931 day3117 with his clothes4055 rent,7167 and with earth127 upon5921 his head.7218

12 В тот день с поля боя в Силом прибежал один вениаминитянин: одежда разодрана, голова посыпана прахом.

13 And when he came,935 lo,2009 Eli5941 sat3427 upon5921 a seat3678 by the wayside3197 1870 watching:6822 for3588 his heart3820 trembled2730 for5921 the ark727 of God.430 And when the man376 came935 into the city,5892 and told5046 it, all3605 the city5892 cried out.2199

13 Когда он приближался, Илий в ожидании сидел у самой дороги, ибо сердце его трепетало за ковчег Божий. Придя в город, тот человек рассказал, что случилось, и в городе поднялся вопль и плач.

14 And when Eli5941 heard8085 853 the noise6963 of the crying,6818 he said,559 What4100 meaneth the noise6963 of this2088 tumult?1995 And the man376 came935 in hastily,4116 and told5046 Eli.5941

14 Услышав этот вопль, Илий спросил: «Отчего это шумит толпа?» Тот человек подбежал, чтобы всё рассказать Илию.

15 Now Eli5941 was ninety8375 and eight8083 years8141 old;1121 and his eyes5869 were dim,6965 that he could3201 not3808 see.7200

15 Илию было девяносто восемь лет, глаза его помутнели, и он уже ничего не видел.

16 And the man376 said559 unto413 Eli,5941 I595 am he that came935 out of4480 the army,4634 and I589 fled5127 today3117 out of4480 the army.4634 And he said,559 What4100 is1961 there done,1697 my son?1121

16 И сказал вениаминитянин Илию: «Я прибыл с поля боя, сегодня я едва спасся в этой битве!» «И что там было, сын мой?» — спросил его Илий.

17 And the messenger1319 answered6030 and said,559 Israel3478 is fled5127 before6440 the Philistines,6430 and there hath been1961 also1571 a great1419 slaughter4046 among the people,5971 and thy two8147 sons1121 also,1571 Hophni2652 and Phinehas,6372 are dead,4191 and the ark727 of God430 is taken.3947

17 Вестник отвечал: «Израиль бежал от филистимлян, много воинов погибло, и оба твоих сына, Хофни и Финеес, убиты, — а ковчег Божий захвачен».

18 And it came to pass,1961 when he made mention2142 of853 the ark727 of God,430 that he fell5307 from off4480 5921 the seat3678 backward322 by1157 the side3027 of the gate,8179 and his neck4665 broke,7665 and he died:4191 for3588 he was an old2204 man,376 and heavy.3515 And he1931 had judged8199 853 Israel3478 forty705 years.8141

18 И едва он сказал о ковчеге Божьем, как Илий, старый и грузный, упал навзничь со своего сидения прямо к воротам, сломал себе шею и умер. Он был судьей Израиля и правил им сорок лет.

19 And his daughter-in-law,3618 Phinehas'6372 wife,802 was with child,2030 near to be delivered:3205 and when she heard8085 853 the tidings8052 that the ark727 of God430 was taken,3947 and that her father-in-law2524 and her husband376 were dead,4191 she bowed herself3766 and travailed;3205 for3588 her pains6735 came2015 upon5921 her.

19 Его невестка, жена Финееса, как раз должна была родить. Когда услышала она, что ковчег Божий захвачен, а ее свекор и муж мертвы, она упала на землю: начались схватки, и она родила.

20 And about the time6256 of her death4191 the women that stood5324 by her said1696 unto5921 her, Fear3372 not;408 for3588 thou hast born3205 a son.1121 But she answered6030 not,3808 neither3808 did she regard7896 3820 it.

20 Она умирала, а стоявшие рядом женщины говорили: «Не бойся, ведь ты родила сына!» Но она не отвечала и не обращала на них внимания.

21 And she named7121 the child5288 Ichabod,350 saying,559 The glory3519 is departed1540 from Israel:4480 3478 because413 the ark727 of God430 was taken,3947 and because413 of her father-in-law2524 and her husband.376

21 Мальчика она назвала Ихавод, говоря: «Покинула Слава Израиль!», ведь ковчег Божий был захвачен, а ее свекор и муж мертвы.

22 And she said,559 The glory3519 is departed1540 from Israel:4480 3478 for3588 the ark727 of God430 is taken.3947

22 Она сказала: «Покинула Слава Израиль, ибо захвачен ковчег Божий».